Last week I wrote about the first word in the Great
Commission, “Going.” The big idea was that we are not commanded to go. Going is assumed. As we are going, we are to do
something!
And that something is - - - Disciple!
It’s a verb. It’s in the imperative, so it’s a command
(that’s why I used the exclamation point)!
Jesus said, “As you are going, disciple!”
Digging deeper: This verb is second person plural. Best
translated:
You (plural) disciple!
You the group disciple!
Y’all disciple!
Yous guys
disciple!
(When I was a kid growing up in Cleveland, we usually addressed a group as
“Yous guys. J
Spell check doesn’t like "Yous" too much, but yous get the point!)
Fair enough.
But what does it mean to “disciple?” It means to acquire a
custom or habit; to learn or be taught by practice or exposure to something.
It’s from the Greek noun μαθητής (mathetes), “one who learns,”
and means a student or follower. As used in the New Testament, the English “disciple”
reflects the Greek sense of someone who adheres to the teachings of a
particular teacher or school of thought (John 9:28; cf. Matt. 22:16).
The followers of John the Baptist are identified as his disciples
(e.g., Mark 2:18; John 1:35, 37). To a degree, disciples are similar to the
rabbinical
talmîḏîm (students), who learned
the Old Testament from a particular teacher.
Our word “discipline” comes from the same Greek root. You
can see it: disciple – discipline. You discipline yourself to learn
something new, like how to throw a curve or how to play piano. So to disciple
someone means to help them learn a discipline; in this case, the discipline of following
Christ – with all that entails.
Don’t miss the connection between discipling and teaching.
To disciple someone means to help them learn. A disciple is a learner, and a
discipler is a teacher. Jesus discipled; Jesus was the Master Teacher. So, to
disciple means to teach (remember this, because we will return to it in a few
weeks!).
And note this well: the Greek command “Disciple!” (μαθητευσατε
[matheteusate]) does not say to make anything. It is not
translated, “make disciples;” it’s translated, Disciple!
Therefore a disciple is not something to be made,
like a batch of cookies. This is not a cookbook commission (combine
these ingredients, bake 12 minutes, and voila!
– a finished product pops out!). And ever since one of my students pointed this
out in class, I have been disciplining myself never to say, “Make disciples.”
Because a disciple is not something you or I can make. Only God can make
a disciple; and Jesus never told us to “make” disciples!
On the other hand, “disciple” (the verb) is something we can
do – and must do. Jesus commanded it!
Allen C. Myers,
The Eerdmans Bible Dictionary (Grand
Rapids, Mich.: Eerdmans, 1987), 285.